Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのご希望の色はこの黒でしょうか? それを購入しアイリスサイズが適切かどうか確かめることも可能ですし、もし適切でない場合は、アクリル版を購入するとい...

この英語から日本語への翻訳依頼は sunshine12 さん shirataki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/09/25 14:04:09 閲覧 842回
残り時間: 終了

Is this black color that you’re expecting? It is available
I can buy it and test if the iris size is appropriate, if doesn’t work the second option is buy in acrylic version
I searched today for a option to buy it in my country but no success, I have a friend coming to Brazil next month and she can bring it to me. Anyway I will be working in the baby during this time

sunshine12
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/09/25 14:27:50に投稿されました
あなたのご希望の色はこの黒でしょうか?
それを購入しアイリスサイズが適切かどうか確かめることも可能ですし、もし適切でない場合は、アクリル版を購入するというのが次の選択肢です。
今日それを私の国で購入する方法を調べてみたのですが見つからなかったので、来月ブラジルに来る友人にそれを持って来てもらうこともできます。いずれにしても、その間は赤ん坊の世話をするつもりです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
shirataki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/09/25 14:22:13に投稿されました
これはあなたが期待していたような黒色ですか?今購入可能です。
私が買って、アイリスのサイズが適切かどうかテストして、もしうまくいかなかったら、アクリル版を買うという2つ目の選択肢があります。
今日検索し、私の国で買えるか検索しましたが、無理でした。来月ブラジルに行く友人がいるので、彼女が持ってくることは可能です。とにかく、このあいだは私は赤ちゃんの方に取りかかります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。