Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが家に帰ったという連絡を待ってました。明日か明後日にはあなたへのプレゼントを発送するつもりです。楽しみにしていてください。発送したら追跡番号をお知ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は shirataki さん [削除済みユーザ] さん ricorica さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

teenvonzによる依頼 2023/03/14 19:05:59 閲覧 1297回
残り時間: 終了

あなたが家に帰ったという連絡を待ってました。明日か明後日にはあなたへのプレゼントを発送するつもりです。楽しみにしていてください。発送したら追跡番号をお知らせします。

shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2023/03/14 19:08:24に投稿されました
I have been waiting to hear that you got home. I am going to send out your present to you tomorrow or the day after. Please look forward to it. I will let you know a tracking number once it has been dispatched.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/03/14 19:10:47に投稿されました
I was waiting for a reply that you came back home. I will send a gift to you tomorrow or the day after tomorrow. Please look forward to it. I will let you know the tracking number when shipping.
ricorica
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/03/14 19:12:35に投稿されました
I have been waiting to hear from you that you have come back home. I will send your gift to you tomorrow or the day after tomorrow. Please wait for it. I will tell you a tracking number when it is shipped.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。