Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] CESでお会いでき光栄です。また、御社のMom Revolutionの見積もりをさせていただく機会をいただき感謝申し上げます。弊社ナグアレップのチームが、...

翻訳依頼文
We’re delighted for the potential to collaborate with you and your team and look forward to hearing from you soon. Please don’t hesitate to reach out if I can provide any additional
information. Have a wonderful trip in Europe!
steveforest さんによる翻訳
私どもは、貴方と貴方のチームとの共同作業の可能性があることを嬉しく思います。また直ぐにご連絡頂けるであろうことも合わせて楽しみにしております。追加情報が必要な場合は、躊躇せずにご相談ください。それでは素敵な欧州の旅をお楽しみください。
hiroo-hiroo
hiroo-hirooさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1442文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,244.5円
翻訳時間
40分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
hiroo-hiroo hiroo-hiroo
Starter
本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
相談する