Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] コメントとにかくありがとう手書き絵には手書きの良さ、写真には写真の良さ、ちょうどいい塩梅のラフさ加減が重要かなとあなたの会もすごく良いです

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tourmaline さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

hsunami00による依頼 2022/12/21 08:33:15 閲覧 1113回
残り時間: 終了

コメントとにかくありがとう手書き絵には手書きの良さ、写真には写真の良さ、ちょうどいい塩梅のラフさ加減が重要かなとあなたの会もすごく良いです

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/12/21 08:52:13に投稿されました
Thanks for your comment anyway. I think that hand-drawn picture has their own good point, and photograph has their own, too.
I am sure that It is important for the rough touch at just right.
Your party is also so awesome.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/12/21 09:47:25に投稿されました
Anyway, thank you very much for your comments. I think it is important to have a good hand-written quality and a good photographic quality for photographs, and the right balance of roughness is also very good. Your picture is very good.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。