Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のコメントがよく理解出来ましたね。 翻訳サイトを使ったのかしら。 そうなんです。友達が大好きな〇〇のクリスマスショーのチケットを当日になって譲ってくれた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kumim さん nnn_nnn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

satoko_bによる依頼 2022/12/16 15:21:23 閲覧 1205回
残り時間: 終了

私のコメントがよく理解出来ましたね。
翻訳サイトを使ったのかしら。
そうなんです。友達が大好きな〇〇のクリスマスショーのチケットを当日になって譲ってくれたので行くことが出来ました。
とても楽しい時間でした。

あなたが私の家で〇〇の曲をピアノで弾き語りをしていたことを覚えています。
〇〇は今も人気があります。

あなたとあなたの家族が幸せでありますように。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/12/16 15:41:40に投稿されました
You are so nice because you understand me comm well.
Wondering if you could use a translation website?
Yes, that is true. I could go because my friend gave me a ticket to the Christmas show by 〇〇 on the day of the performance. I had a wonderful moment.
I still remember that you played and sing the song by 〇〇 on piano. 〇〇 is very popular even now.
May you and your family be happy.
satoko_bさんはこの翻訳を気に入りました
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/12/16 15:42:21に投稿されました
I surprised that you understood my comment.
Did you use a translation site?
Yes, my friend gave me the ticket for my favorite 〇〇's Christmas show on that very day, so I was able to join.
I really had fun.


I remember you singing 〇〇's song while playing the piano, at my house.
〇〇 is still very popular.
I wish all the best to you and your family.
satoko_bさんはこの翻訳を気に入りました
nnn_nnn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/12/16 15:32:53に投稿されました
I have understood my comment very well.
I wonder if you used a translation site.
Yes, I did. I was able to watch my favorite Xxx’s Christmas show since a friend of mine gave me the ticket on the day of the show.
It was a great time.

I remember you had played Xxx’s songs on the piano at my house.
The Xxx is still very popular.

May you and your family be happy.
satoko_bさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

SNSに貰ったコメントに返信をしたいのでよろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。