Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ACアダプターにつきまして ACアダプターの件でご連絡をさせて頂きます。 私の方で、ACアダプター製造の会社へ連絡してみたのですが、規格に合うACアダプ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん teruko さん janjankun さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

makio-yasuiによる依頼 2022/05/09 16:24:27 閲覧 1194回
残り時間: 終了

ACアダプターにつきまして

ACアダプターの件でご連絡をさせて頂きます。
私の方で、ACアダプター製造の会社へ連絡してみたのですが、規格に合うACアダプターが見つかりませんでした。
以前、御社より日本でACアダプターを調達されている会社が有ると教えて頂きました。
もし宜しければ、そちらの会社様が販売されている製品名を教えて頂けないでしょうか?
製品に付属されている、ACアダプターの表示面より、ACアダプター製造の会社を調べようと思います。

Regarding the AC Adapter.
I am writing to you with regard to the AC adapter.
We tried contacting the company manufacturing the AC adapter but we weren't able to find an AC adapter that conforms to standards.
Before, your company told us about a company that has provided AC adapters in Japan.
If it is alright, can you tell me the manufacturer name that your company sells to?
I think we will research more on the company that manufactures AC adapters from the display side of AC adapters that come with products.


クライアント

備考

メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。