Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは、私は、革のサンプルを受け取りました。 とても早い対応有難う御座います。とても素晴らしいクォリティーです。 質問があるのですが、私は以前に「L...
翻訳依頼文
こんにちは、私は、革のサンプルを受け取りました。
とても早い対応有難う御座います。とても素晴らしいクォリティーです。
質問があるのですが、私は以前に「LUXURY」のneroの革を購入しました。
サンプルの中に、「LUXURY」のblackの革が有りました。
neroとBLACKは、同じ色でしょうか?blackの方が色が薄く輝くが有ります。
とても早い対応有難う御座います。とても素晴らしいクォリティーです。
質問があるのですが、私は以前に「LUXURY」のneroの革を購入しました。
サンプルの中に、「LUXURY」のblackの革が有りました。
neroとBLACKは、同じ色でしょうか?blackの方が色が薄く輝くが有ります。
sere
さんによる翻訳
Salve, ho ricevuto il campione di pelle. Vi ringrazio per la pronta risposta. La qualità è davvero eccellente. Avrei una domanda: in precedenza ho comprato pelle colore Nero “LUXURY”. Nel campione c’era pelle color Black “LUXURY”. Nero e Black sono lo stesso colore? Il colore Black è più chiaro e brillante.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
sere
Senior
Translator and Proofreader:
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap