Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが来日できるよう、日本政府への申請を担当しています。あなたの苗字と名前は下記であっているか確認させてください。お忙しいところお手数をおかけします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん teditedu さん janjankun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/03/07 14:59:28 閲覧 1151回
残り時間: 終了

私はあなたが来日できるよう、日本政府への申請を担当しています。あなたの苗字と名前は下記であっているか確認させてください。お忙しいところお手数をおかけしますが、お返事をお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/07 15:01:14に投稿されました
I am in charge of filing to Japanese government to make you come to Japan. Please let me confirm if your last name and first name are the following. I hate to ask you while you are busy, but appreciate your reply.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/07 15:07:33に投稿されました
I am in charge of applying to the Japanese government to allow you to enter Japan. Please allow me to confirm that your last name and first name are correct as below.
We apologize for the inconvenience, but thank you for your reply.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/03/07 15:09:55に投稿されました
I'm in charge of the request to the Japanese government to allow you to come to Japan. Are your given name and family name correct as follows? Thanks for getting back to me.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

社内宛ですが丁寧な表現でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。