Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回8個購入した時も1個当たり70ポンドでした。今回は15個の購入なので65ポンドにしてくれませんか?これからのあなたの商品を多く買うので、良い返事を待っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん ozeyuta さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/16 02:10:40 閲覧 1475回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

前回8個購入した時も1個当たり70ポンドでした。今回は15個の購入なので65ポンドにしてくれませんか?これからのあなたの商品を多く買うので、良い返事を待ってます。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 02:24:25に投稿されました
I paid £70 per piece last time when I purchased 8 of them. I'm ordering 15 pieces this time, can you give me £65 per piece? I'm planning on placing many more orders in the future. I look forward to hearing a good news from you.
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 02:37:45に投稿されました
You offered me before £70 per bag in the former deal in which I purchased 8 bags. And this time I'd like to purchase 15 bags so I hope that you'll offer me £65 per bag. I'd like to purchase from you from now on, so I'm looking forward to your positive reply.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 02:26:41に投稿されました
When I bought eight items, the price was 70 pounds per one item. Could you offer 65 pounds per item because I will order a number of items? I'm waiting good notice from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。