Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品到着楽しみにしてます。ところで私はアメリカのおもちゃを探していますがこれらを持っていますか? また私はアメリカだけではなく他の州のおもちゃも探していま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

teenvonzによる依頼 2021/12/28 11:53:56 閲覧 1482回
残り時間: 終了

商品到着楽しみにしてます。ところで私はアメリカのおもちゃを探していますがこれらを持っていますか?
また私はアメリカだけではなく他の州のおもちゃも探しています。あなたはアメリカ以外の州のおもちゃも持っていますか?ちなみにこれらを探していますがもし持っているならお知らせ下さい。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/12/28 11:55:30に投稿されました
I am looking forward to the arrival of the goods. By the way I'm looking for American toys, do you have these?
I am also looking for toys not only from the USA but also from other states. Do you have toys from other states as well? I'm looking for these, and if you have them, please let me know.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/12/28 11:55:25に投稿されました
I am looking forward to receiving the item. By the way, I'm looking for American toys, do you have these?
I am also looking for toys from other states as well as the US. Do you have toys from states other than America? By the way, I am looking for these, but please let me know if you have them.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/12/28 11:59:45に投稿されました
I am looking forward to receiving the items so much. By the way, I am looking for toys from America, have you got these?
Also, other than that of America, I also look for toys from other states. Have you got those from other states than America? If so, please let me know.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。