Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は間違って貴社のサービスに登録してしまいました。 現在、私が申し込んでいるサービスは●●ドルのプランですが、●●ドルのプランに変更したいです。 手続...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/11/19 14:12:46 閲覧 1469回
残り時間: 終了

私は間違って貴社のサービスに登録してしまいました。

現在、私が申し込んでいるサービスは●●ドルのプランですが、●●ドルのプランに変更したいです。

手続きをお願いします。

しかし、その前に、サブスクリプションのプランの詳しい説明が書かれているページを確認したいので、そのURLを教えて頂けますか?

それを確認して、問題なければ●●のプランに変更したいと思っています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/11/19 14:15:59に投稿されました
I registered on your service by mistake.
The service I am applying is the plan of xx dollar, but want to change to the plan of xx dollar.

Would you arrange it for me?

But as I would like to confirm the page where the plan of subscription is explained in detail before it, would you tell me the URL?

After I confirm it, and find no problem at it, I will change it to the plan of xx dollar.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/11/19 14:16:26に投稿されました
I registered your company service by mistake.

Currently, the service I am applying for is the $● ● plan, but I would like to change it to the $● ● plan.

Please go through the procedure.

But before that, I would like to check the page where the detailed explanation of the subscription plan is written, so could you tell me the URL?

After confirming that, if there is no problem, I would like to change to the plan of ● ●.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/11/19 14:19:52に投稿されました
I registered your service mistakenly.
Although my current registering plan is at ●● dollars, I would like to change it to the plan at ●● dollars. Please proceed with it accordingly.
But, prior to that, could you let me know the URL which has a page to explain your subscription plan, please?
Once I make sure, I will change it to ●● plan if there is no problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。