Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語から日本語への翻訳依頼] 食品市場にも技術転換に速度がついたからだ。特にESG(環境・社会・支配構造)経営が主要な話題に浮上し、環境にやさしい転換に先立つフードテックは社会多数の問...

翻訳依頼文
식품 시장에도 기술 전환에 속도가 붙었기 때문이다. 특히 ESG(환경·사회·지배구조) 경영이 주요 화두로 떠오르면서 친환경 전환에 앞장설 수 있는 푸드테크는 사회 다수 문제를 해결할 열쇠로 자리잡고 있다.
2010년대부터 본격적으로 세상에 이름을 알린 ‘푸드테크’
국내 푸드테크 시장의 성장세 역시 가파르다. 특히 지난해 코로나19로 인한 비대면 중심 푸드테크 확산이 두드러졌다. 외식산업의 위기가 오히려 기회가 된 셈이다.
naoya-708 さんによる翻訳
食品市場にも技術転換に速度がついたからだ。特にESG(環境・社会・支配構造)経営が主要な話題に浮上し、環境にやさしい転換に先立つフードテックは社会多数の問題を解決する鍵となっている。 2010年代から本格的に世界に名を知らせた「フードテック」。 国内フードテック市場の成長傾向は、やはり急上昇している。特に昨年、コロナ19による肥大面中心フードテック拡散が目立った。外食産業の危機がむしろチャンスとなったわけだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約23時間
フリーランサー
naoya-708 naoya-708
Starter
大学時代、韓国語専攻していたので、翻訳経験は長くはありませんが、卒業作品として韓国小説の翻訳をしていました。