Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○や御社のサービスが私に要求している書類がいまいちわかりません。 曖昧な質問をされると、私も曖昧な回答をすることになります。これはお互いにとって、とても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gowkxcbnzm4532 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/10/23 07:27:50 閲覧 1564回
残り時間: 終了

○○や御社のサービスが私に要求している書類がいまいちわかりません。
曖昧な質問をされると、私も曖昧な回答をすることになります。これはお互いにとって、とてもストレスなことだと思います。証拠となる書類について、もっと具体的に教えてください。もし、それが無い場合、他の選択肢なども含めてお願いします。

gowkxcbnzm4532
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/10/23 07:56:08に投稿されました
○○ I'm not sure about the documents that and your service require from me.
When asked an ambiguous question, I also get an ambiguous answer. I think this is very stressful for each other. Please tell us more specifically about the supporting documents. If you do not have it, please include other options.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/10/23 07:37:06に投稿されました
I don't understand the document that describes requests from ○○ or your service to me at this time. I will not be able to answer the question correctly if I don't understand what you really want to know. I don't want to get rid of such a meaningless situation. Therefore, be sure to let me know more about the document for proof that you really need. If you need an alternative document, please give me your instruction.

クライアント

備考

○○は会社名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。