Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
私に誤りがあれば修正しますので 閉鎖を解除する方法を教えてください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私に誤りがあれば修正しますので 閉鎖を解除する方法を教えてください。
翻訳依頼文
私に誤りがあれば修正しますので
閉鎖を解除する方法を教えてください。
sujiko
さんによる翻訳
If I have a mistake, I will correct it.
Please let me know how to remove the closing.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
前回のご連絡から少し日が空いてしまいましたね。 COVID-19の影響は当初の想定よりも遥かに影響が大きくなってしまいました。 トルコのnewsも毎日チェックしていますが、今も拡大中で心配しています。 先生含めて、みなさん体調にお変わりないでしょうか? 状況が好転したらすぐに対応できるよう今は1流のチームと共に丁寧にwebサイトの作成を進めています。 そこで先生に1つお願いがあります。 これからクリニックで施術を検討している日本のお客さまに向けて、メッセージを文章で頂けますでしょうか?
日本語 → 英語
日本にあるJapan Postと私は契約しています。 契約番号は●●です その証拠となる文書を確認してください。 この文書はJapan Postで私の利用実績と利用料の明細書が記載されています。 私はJapan Postを通じて、米国や欧州に商品を発送しています。 他に証拠が必要なら電話して確認してみたら良いかと思います。 日本にある在庫の証拠を添付します。
日本語 → 英語
昨日無事に商品が届きました!2回目に送ってもらった商品はまだ届いていませんがそれは受け取り次第返送するつもりです。
日本語 → 英語
フロアマップや詳細のご連絡をありがとうございます。 33階か34階にフリースペースはありますでしょうか。 21日の11時まで、田中さんが使える所があるか知りたいです。 また、同行者の佐藤さんはフリースペースがあれば、19-21日全てそこで作業してもらおうと思います。 朝はロビーで待つ事にします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する