Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 全てのタワー型のディスプレイの最下部に大型の照明機材をセットします。 天井は塞がない構造で、照明が上に突き抜ける構造にしたいと考えています。 つまり、天井...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

arisakaによる依頼 2021/09/13 19:04:39 閲覧 1385回
残り時間: 終了

全てのタワー型のディスプレイの最下部に大型の照明機材をセットします。
天井は塞がない構造で、照明が上に突き抜ける構造にしたいと考えています。
つまり、天井部分と床に接する部分をファブリックで塞がない構造にしたいと考えています。
通常のディスプレイのように2枚の生地が取り囲む構造にしたいです。
天井と下の円の部分、またサイドにジッパーをつけることは可能でしょうか。
こちらは先にテンプレートをいただければ、確定したデザインを明日直ぐに送ります。
9月17日、または18日に出荷できますか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/09/13 19:07:29に投稿されました
Set a large lighting fixture at the bottom of all tower displays.
I would like to have a structure where the ceiling is not blocked and the lighting penetrates upward.
In other words, we want a structure where the ceiling and the floor are not covered by the fabric.
I would like to have a structure where 2 pieces of fabric surround like a normal display.
Is it possible to have a zipper on the ceiling, the bottom circle and the side?
If you send me the template first, I will send you the design you confirmed tomorrow.
Can you ship it on September 17 or 18th?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/09/13 19:15:13に投稿されました
Setting big sized lighting equipment to the lower part of all the tower displays.
We consider the structure that the lighting is placed over above the ceiling, to remain open the ceiling.
We would like to surround 2 fabrics such as conventional displays.
Would it be possible to put zippers/fasteners for both ceiling and lower circle and each side?
If you can get us a template first, then we will send a completed design right away tomorrow.
Would it be able to ship either on the 17th or 18th of September?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。