Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] チャンさん、こんにちは 夏季休暇でしばらく留守にしており、連絡が遅くなり失礼いたしました 休み前にご相談させていただいていたDX研修の動画のリンクを以下に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん ka28310 さん tyhybs さん akariyamamoto さん ishizaka さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/08/26 12:56:05 閲覧 1875回
残り時間: 終了

チャンさん、こんにちは
夏季休暇でしばらく留守にしており、連絡が遅くなり失礼いたしました
休み前にご相談させていただいていたDX研修の動画のリンクを以下に共有します(現在チャンさんにだけアクセス権限を付与しています)
動画のタイトルは”今さら聞けないDXのキホン”でリンク先に動画が10本あります
番号順に閲覧します
人事サービス部長にも事前に動画を閲覧いただきましたが、業界の事例(動画内の5~10)があるので面白いとの感想でした
ご確認の程よろしくお願いいたします

Dear Chan, how are you doing?
Sorry for the delay in replying to you as I had been off the office for a summer holiday.
I would like to share the link of the movie clip on the DX training which was consulted before my holiday for the following(The access permission is only given to Chan now). Please check them accordingly.

The theme of the clips is titled “The basics of DX which are not asked for anybody” and has 10 clips in total.
These can be viewed by the order of series numbers.
Although the videos were viewed by a manager of personnel administration in advance, he said it is fun to see them as the facts are mentioned numbered from 5 to 10 in the series of the video.
With regards.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。