Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] まだ、商品がそちらへ届いていない分を返金をします。 しかし、既に届いている商品の返金は、当然ですができません。 なので、どの商品が到着しているかを...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukokumar さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/08/08 22:45:57 閲覧 1909回
残り時間: 終了



まだ、商品がそちらへ届いていない分を返金をします。

しかし、既に届いている商品の返金は、当然ですができません。

なので、どの商品が到着しているかを確認したいので、写真を送ってください。

もし、全額返金を希望するなら、商品を私に返品する必要があります。

私が荷物を受け取ったら返金の手続きとなります。

ご理解とご協力をお願いします。

yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/08 23:03:15に投稿されました
I will refund you the amount of the item which has not arrived yet.

Anyway, I cannot refund for the item which has already arrived.

I would like to confirm which items have already arrived, so could you please send the pictures?

If you want to get the refund, you need to return the item.

After I received the item, I proceed to refund for it.

Thank you for your understanding and cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/08 22:50:21に投稿されました
I will refund the money for items that did not arrive at your side.
But, I cannot make it as the items you already received.
Therefore, please send me a photo of items you have already received.
If you need a full refund, you need to return all the items to me.
Once I receive them all, I will proceed with the refund.
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。