[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰いたしております。お元気ですか? あなたに相談があります。 私は、ずっと”Aster kit”を探していますが、見つかりません。そこで、似たキット...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん alice_33 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/07/28 10:00:00 閲覧 1411回
残り時間: 終了

ご無沙汰いたしております。お元気ですか?
あなたに相談があります。
私は、ずっと”Aster kit”を探していますが、見つかりません。そこで、似たキットを探してみました。
”Amelie by Sandy Faber”は、利用可能でしょうか?
添付写真の左のキットです。
以前あなたが作ってくれた”Aster"が非常に可愛いので、似たように作って欲しい。
もし可能なら、日本までの送料込みでおいくらになりますでしょうか?

I am writing to you after a long time, how have you been?
I have an inquiry for you now.
I have been looking for an ”Aster kit”, but I couldn’t find any.
Then I found a similar kit.
Would it be possible to use ”Amelie by Sandy Faber” instead?
The left one in the attached photo is the kit.
As ”Aster '' you made for me previously is so cute, I would like you to make them look alike. If possible, how much would it cost including a shipping charge?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。