Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の英語があなたに伝わらなくてごめんなさい。 あなたのメッセージに「One of them is blocked. 」と書かれていました。 そこで、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yukokumar さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/06/14 18:05:44 閲覧 1914回
残り時間: 終了

私の英語があなたに伝わらなくてごめんなさい。


あなたのメッセージに「One of them is blocked. 」と書かれていました。

そこで、私は自分の支払い履歴を確認しました。

2つの支払いの内、paypal取引ID;6913に「注文の受領は、支払いから48時間後にご確認頂けます。」と記載がありました。

明後日には、私からの支払いが確認できるのではないでしょうか?もし、見れない場合は、また言ってください。



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/06/14 18:11:01に投稿されました
Sorry to misunderstand you because of my English.
Your message is mentioned as “One of them is blocked”.
Then, I confirmed my payment.
For my 2 payments, there was a description as “The receiving item can be confirmed after 48 hours of the payment” for the PayPal transaction at ID;6913.
I hope you will be able to make sure of my payment tomorrow. Unless you see it, please let me know again.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/06/14 18:16:12に投稿されました
I’m sorry my English was not good, so you maybe hard to understand it.

In your message, you wrote “One of them is blocked.”

So I checked my payment history.

One of the two payments, it was written in PayPal transaction ID;6913, “you can check the order receipt 48hours after your payment.”

You may be able to confirm payment from me in the day after tomorrow. If you can’t, please let me know.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。