Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の件、材料について調査は進めております。 その中で1つの質問とお願いが御座います。 AとBについて、2回目の使用で差圧が低下しておりますが、その理由...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん setsuko-atarashi さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2021/06/09 11:42:21 閲覧 2022回
残り時間: 終了

下記の件、材料について調査は進めております。
その中で1つの質問とお願いが御座います。

AとBについて、2回目の使用で差圧が低下しておりますが、その理由を確認してください。
(流量減少、温度上昇、流体変更 など)

残りの4 Bundleについて、上記リストのように状況を纏めていただけないでしょうか。
それを確認して再度社内で対応を考えたいと思います。

弊社としても非常に深刻な事態だと受けとめております。
貴社と共に解決していきたいので、引き続きご協力をお願い致します。

The examination for the material is now underway for the following.
However, I have a question and a request for you.

As for A and B, what seems to be a reason as the difference in pressure dropped for the second time, such as decreasing the flow, increasing the temperature, revising the fluid and others.

As for the remaining 4 Bundles, would you summarize them as the following list?
I would like to consider what we should take as we confirm it.

This is a terribly serious issue for us.
We highly appreciate your continued support as we would like to solve this issue.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。