[日本語から英語への翻訳依頼] 以前相談したグラフィック出力の件で発注が確定しました。 添付の仕様になります。 上部のジッパーの位置を現在確認中です。火曜日までに伝えます。 スケジュ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

arisakaによる依頼 2021/04/24 10:53:17 閲覧 1619回
残り時間: 終了

以前相談したグラフィック出力の件で発注が確定しました。
添付の仕様になります。

上部のジッパーの位置を現在確認中です。火曜日までに伝えます。

スケジュールですが、
1、確定しているデザインのグラフィックサンプルを先にカスタマーに確認してもらいます。
サンプルは2点お願いします。
・デザイン全体の縮小サイズ
・一箇所を原寸サイズ
本日出荷可能ですか。

2、テンプレートを送ってください。

3、グラフィックは片面印刷ですが、透けの防止のため、Aのように、裏面も白いファブリックをつけて縫製してください。

The order has been confirmed regarding the graphic output previously consulted.
Here is the specification as attached.
The position of the upper zipper is now under consideration. I will tell you about it by next coming Tuesday.

About the schedule;
1 I would like a customer to make sure the graphic sample of the design is decided firstly.
May I ask for two following samples, please?
*Squeezing side of the overall design
*Original size for a certain part
Will you be able to ship it today?

2 Please send me a template.
3 The graphic should be printed on one surface but to get rid of seeing through, the back should be sewed a white fabric, with likewise A.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。