Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本のDHLに問い合わせたところ、この住所に私の作ったDHLの書類を持っていけば 発送してくれるそうです。 ここはDHLの直営店になります。 DHLは持...
翻訳依頼文
日本のDHLに問い合わせたところ、この住所に私の作ったDHLの書類を持っていけば
発送してくれるそうです。
ここはDHLの直営店になります。
DHLは持ち込みが可能な店舗と集荷のみの店舗
があるらしく、福州路は持ち込みできるかわかりません。
福州路で荷物を私のDHLアカウントを使って持ち込みでも郵送可能か確認してみてください。
可能であれば、福州路のお店から送って頂いても
かまいません。
ではよろしくお願いいたします。
発送してくれるそうです。
ここはDHLの直営店になります。
DHLは持ち込みが可能な店舗と集荷のみの店舗
があるらしく、福州路は持ち込みできるかわかりません。
福州路で荷物を私のDHLアカウントを使って持ち込みでも郵送可能か確認してみてください。
可能であれば、福州路のお店から送って頂いても
かまいません。
ではよろしくお願いいたします。
apple_2018
さんによる翻訳
我向日本DHL咨询了一下,说是如果把我制作的DHL文件带到这个地址的话,就可以发送。
这里是DHL的直营店。
DHL好像有可以送件上门的店铺和只上门取件的店铺,不知道福州路的能不能送件上门。
请确认一下福州路的店是否可以使用我的DHL账户送件上门后邮寄。
如果可以的话,就可以从福州路的店的寄过来。
请多多关照。
这里是DHL的直营店。
DHL好像有可以送件上门的店铺和只上门取件的店铺,不知道福州路的能不能送件上门。
请确认一下福州路的店是否可以使用我的DHL账户送件上门后邮寄。
如果可以的话,就可以从福州路的店的寄过来。
请多多关照。