Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は出来ればあなたからそれを買いたいと思っていますが、あなたはそれを見つける何かのアイデアまたは場所(倉庫など)はありますか?もしあなたに明確なアイデアが...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

teenvonzによる依頼 2021/03/20 13:05:29 閲覧 1834回
残り時間: 終了

私は出来ればあなたからそれを買いたいと思っていますが、あなたはそれを見つける何かのアイデアまたは場所(倉庫など)はありますか?もしあなたに明確なアイデアがないのであれば友人や家族にその事を尋ねて欲しいです。私はあなたに期待をしてあなたからの連絡を待っている事を忘れないでください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/03/20 13:08:34に投稿されました
I would like to buy it from you, if possible, but do you have any idea or place (warehouse etc.) to find it? If you don't have specific idea, I would like you to ask your friends or family about it, Please don't remember that I expect you and am looking forward to your message.
ka28310
ka28310- 3年以上前
最後の一文
Please don't remember...

Please remember ....
としてください。よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/20 13:08:21に投稿されました
If possible, I would like to purchase it from you, but do you have any idea or place (warehouse)? If you do not have certain idea, I would like you to ask your friends or family members. Please do not forget that I am looking forward to your contact with expecting.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/20 13:11:25に投稿されました
As I would like to buy that from you if possible, do you have any ideas or places such as a warehouse in order to look for that ? Unless you have clear ideas, I would like you to ask your friends or family members about it. Please don’t forget that I expect to wait for your contacts.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/20 13:08:42に投稿されました
I want to buy that if possible, but do you have any kind of idea to find it or place (warehouse)?
If you don't have clear idea for it, I would like you ask about it to your friend or family. Please don't forget that now I am expecting you and waiting for your information.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。