Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回12台発注しますが、次のスケジュールで進めてください。 1、先に1台のみ制作し、日本へ発送してください。 最短でいつ発送できますか。 残りの11台はプ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

arisakaによる依頼 2021/03/05 19:37:44 閲覧 2070回
残り時間: 終了

今回12台発注しますが、次のスケジュールで進めてください。
1、先に1台のみ制作し、日本へ発送してください。
最短でいつ発送できますか。
残りの11台はプリントしないでください。

2、日本へ到着次第、カスタマーは実物を確認してOKならすぐに連絡します。
それ以降、残りの11台の制作をスタートしてください。

早めにPIを送ってください。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 19:40:09に投稿されました
I'm ordering 12 units for now, please proceed with the next schedule.
1, Please make one unit first, then ship it to Japan.
How soon can you ship it?
Please do not print the remaining 11.

2, After arrival in Japan, we'll have our customer check it and once we got the OK, we'll contact you ASAP.
Please start manufacturing the remaining 11 after that.

Please send the PI as soon as you can.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/05 19:43:19に投稿されました
I would like to order 12 sets at this time so please proceed to the next schedule.
1 Please produce 1 set in advance to ship to Japan, first.
At the earliest, when are you able to ship it?
Please don’t print the other 11 sets yet.
2 Once arrive in Japan, I will contact you soon if the customer will see the real one and confirm it. Please start the remaining productions later.
I would like you to send PI as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。