Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Hello Jan, ドイツから返信が来てホッとしました。 お手数おかけしますが、輸出書類の作成にご協力頂ますようお願い致します。 invoiceは前回...

翻訳依頼文
Hello Jan,

ドイツから返信が来てホッとしました。
お手数おかけしますが、輸出書類の作成にご協力頂ますようお願い致します。
invoiceは前回のものを使用していただき、申請書欄にも同じ内容でOKです。
念の為、書類に一部記入し、添付しておきました。
何か私からの情報が必要であれば連絡をください。
ご協力に感謝致します。

今回の発送に関しまして、1回に纏めて発送することに決定しました。
INVOICEは私が作成したものを使用しますので、今回あなたに用意してもらう書類はありません。





shimauma さんによる翻訳
Hello Jan,

I'm relieved to receive a reply from Germany.
I would appreciate your help with preparation for export documents.
You can use the same invoice as last time and can also fill out the application form the same way.
For your reference, I've attached it some columns filled out.
Please let me know if you need any information from my side.
Your cooperation would be much appreciated.

As for the shipment concerned, I've decided to ship everything in one shipment.
I will use an invoice that I made, so there are no documents you have to prepare.





Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
25分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...