Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
画像3つ目ですが、赤い汚れがかなりあるように見えますが、これは汚れでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 画像3つ目ですが、赤い汚れがかなりあるように見えますが、これは汚れでしょうか?
翻訳依頼文
画像3つ目ですが、赤い汚れがかなりあるように見えますが、これは汚れでしょうか?
soulsensei
さんによる翻訳
There is a rather visible red mark on the 3rd image. Is it dirtied?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
39文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
351円
翻訳時間
19分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
1) 今月末に日本に帰国するので、現住所での滞在は1月末になります。よって商品を早めに送っていただけると幸いです。よろしくお願い申し上げます。 2) 今月末に日本に帰国するので、現住所での滞在は1月末になります。よって多少郵送料がかかっても商品が早く到着する便を選択していただけると幸いです。よろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
貴社から提示された卸価格に準じて、仕入れ数量や販売価格を定めている為、日本のマーケット内で需要が見込めない場合、購入品目と数量の縮小も余儀なくされます。 又、品目によっては、全数キャンセルとなる場合もございます。 フォードブランドのエアコンは、日本の東芝からのOEM供給でしょうか? 又、カーナビについてですが、現在、貴社では、フォード社製のみの取り扱いのようですが、安価な韓国製などのカーナビを供給して頂けないでしょうか? もし可能の場合、できるだけ価格を下げて頂ければ嬉しいです。
日本語 → 英語
あなたが言う通り、前もって聞けばよかったと思います。 でも他の出品者はカップのサイズが小さいサイズの場合はモカカップだと書いています。 カップとだけ書いている場合はモカカップではなく普通のサイズのカップです。 すみません、私は支払うつもりはないので、この取引をキャンセルしてください。
日本語 → 英語
日本から連絡をさせていただいております。 Akikoと申します。 御社のペット用品は素晴らしいですね。 日本で御社の商品を取り扱わせて頂きけないかと考えています。 しかし、日本での独占販売契約が必要です。 御社の製品のうち、日本にて独占販売権の締結がまだされていない商品はありますでしょうか? 教えていただけると幸いです。 良いお返事をお待ちいたしております。 よろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する