Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2021年1月1日から『里や』で キャッシュレス決済始まります!!! クレジットカード・電子マネー ご利用いただけます。 ・一回払いのみとなります。 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は aster2339 さん bestseller2016 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

kazhitoによる依頼 2021/01/08 23:08:04 閲覧 2673回
残り時間: 終了

2021年1月1日から『里や』で
キャッシュレス決済始まります!!!

クレジットカード・電子マネー
ご利用いただけます。

・一回払いのみとなります。
・お支払いのみ、チャージは出来ません。

QRコードを読み取り簡単決済!!

aster2339
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2021/01/08 23:15:10に投稿されました
#1 2021년 1월 1일부터 "사토야"에서
캐쉬리스 결제를 시작합니다!!!

신용카드·전자화폐
사용이 가능합니다.

・일시불만 가능합니다.
・결제만 가능, 충전을 할 수 없습니다.

QR 코드 스캔으로 간단 결제!!
kazhitoさんはこの翻訳を気に入りました
bestseller2016
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2021/01/09 00:47:21に投稿されました
2021년 1월 1일부터 '사토야'에서
캐쉬리스결제 가능합니다.!!!

신용카드 전자화폐
이용하실 수 있습니다.

일시불만 가능합니다.
결제만 가능. 현금충천은 불가합니다.

QR코드 읽기 간편결제!
kazhitoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。