Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 皆さんがコロナから回復されたとお聞きし、大変安心致しました。 最善の方法を模索して頂き感謝申し上げます。 いつもブルガリアから配送して頂いている際には...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ayaazzara さん [削除済みユーザ] さん panda555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2021/01/06 15:25:13 閲覧 1864回
残り時間: 終了

皆さんがコロナから回復されたとお聞きし、大変安心致しました。

最善の方法を模索して頂き感謝申し上げます。

いつもブルガリアから配送して頂いている際には、税表番号(6109.10-2)で関税を支払っております。
いつも通関担当者から連絡がくるので、税表番号を担当者が分かるように記載しておいて頂けると大変助かります。

ですので、商品合計価格と送料も含めたブルガリアから配送した場合の見積書と、
イギリスから配送した場合の見積書で比較しないとわからないので、
見積書を送付して頂けますでしょうか?

I am relieved that all are recovered from the coronavirus.
Also, I very much appreciated your recommendation for the best way at this time
I always pay the tariff at HS code at 6109.10-2 when asking to ship items from Bulgaria. Therefore, would you please send me an invoice because I don't get it right if you could let me have each invoice with the amount of items along with shipping charge for both shipping from Bulgaria and shipping from the UK respectively for a comparison.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。