[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。本日、商品を発送いたしました 発送伝票には、品名に「Used Razor」、価格が$10の贈り物と記入しました ほとんどの国の税...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん tama96 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

tamahaganeによる依頼 2020/12/20 17:17:27 閲覧 2661回
残り時間: 終了

お待たせいたしました。本日、商品を発送いたしました

発送伝票には、品名に「Used Razor」、価格が$10の贈り物と記入しました

ほとんどの国の税関で問題なく通過しておりますので、ご安心ください

-

配送業者は土曜・日曜が休日のため、日本時間の月曜日の午前中に荷物を発送します

商品を何個買っても、同じパッケージに入れて配送しまので、追加の配送料はかかりません

月曜日の午前中までに追加で注文することも可能です。

-

日本の郵便局からインボイスを送付しますので、明日以降、商品が受け取れます。

Thanks for waiting. We shipped the product today.

On the shipping form, we indicated the product name and its price to be Used Razor and $10 respectively.

Shipping has been smooth regarding the import authorities in almost all countries, so please don’t worry.
-
The delivery man will send the product on Monday morning, Japanese time since Saturday and Sunday are his off days.

No matter how many products you buy, we will put them in the same package so no additional shipping fee will be incurred.

You can also add on to your order by Monday morning.
-

Japan Post sent us an invoice, so the product can be received from tomorrow onwards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。