Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お洗濯について その商品はポリ100%なので、極端に縮みことはありません。 お湯で洗こと、乾燥機を使用することは、服にダメージを与えてしまうので、私達は...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん [削除済みユーザ] さん pinetreefield さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

jarvisによる依頼 2020/12/12 09:58:00 閲覧 3744回
残り時間: 終了

お洗濯について

その商品はポリ100%なので、極端に縮みことはありません。
お湯で洗こと、乾燥機を使用することは、服にダメージを与えてしまうので、私達はおすすめ致しません。

長くご愛用いただくために私達がおすすめする洗濯方法は、以下の通りです。

洋服を裏返す
洗濯ネットにいれる
洗濯機のデリケートコースで洗う
脱水時間を1〜3分にする

あなたも、あなたの愛犬も、私達の製品を気に入っていただけてこの上ない幸せな気持ちです。

以上を参考にしていただき、私達の製品を長くご愛用いただけたら嬉しいです。

Regarding Laundry

As this product is made of 100% poly, it will not shrink drastically.
We do not recommend that you wash it in hot water or use a dryer as this will damage the clothing.

We suggest that you adopt the following method so that you can use it for a long time.

Turn clothing inside out
Place it inside laundry net
Press the delicate course on the washing machine to wash it
Remove water for 1 to 3 minutes

We are blessed that you and your dog are passionate about our products.

We will appreciate it greatly if you could refer to the above instructions and use our products for a long time.

クライアント

備考

当社の犬服の洗濯方法について

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。