Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文した商品は、良好な状態でお手元に届きました。 また、ご厚意で**をお取り置きしていただきとても感謝しています。 商品のことを考え、最適な手段で発送し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

alias9314による依頼 2020/11/13 23:21:21 閲覧 2881回
残り時間: 終了

ご注文した商品は、良好な状態でお手元に届きました。
また、ご厚意で**をお取り置きしていただきとても感謝しています。
商品のことを考え、最適な手段で発送していただきありがとうございました。
またお気に入り商品がありましたら、注文したいと思っています。

Our ordered item has arrived safely.
And I appreciated you have kept ** for your kindness.
For the safety of items, I also thank you for shipping by the best possible method.
I will order if there is my favourite in the future.

落札した商品の発送を希望します。
発送先は以下になります。

お支払い総額、及び決済方法についてご案内いただけると幸いです。
ご連絡お待ちしております。

I wish that the goods that have arrived will be shipped.
The shipping destination is as follows.
I will appreciate it greatly if you could inform me of the total amount to be paid as well as payment method.
Looking forward to your reply.

クライアント

備考

**は翻訳不要です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。