Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○さんがあなたたちと打ち合わせをしたいとおっしゃっています。 今日ご都合のいい時間帯を教えていただけますか?可能であれば○○さんのオフィスで対面で打ち合...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ikumi7 さん pinetreefield さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

konkon0818による依頼 2020/11/04 09:51:06 閲覧 1958回
残り時間: 終了

○○さんがあなたたちと打ち合わせをしたいとおっしゃっています。
今日ご都合のいい時間帯を教えていただけますか?可能であれば○○さんのオフィスで対面で打ち合わせをしたいと思いますが、Zoomでも構いません。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/11/04 10:02:06に投稿されました
Miss./Mr. _ _ says that s\he would like to have a meeting with you all.
Could you please tell us the time that you are available today? We would like to have a meeting directly at Miss./Mr. _ _'s office if possible but Zoom would be fine as well.
ikumi7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/04 09:53:34に投稿されました
Mr. ○○ would like to have a meeting with you.
Could you tell us the time zone that is convenient for you today? If possible, I would like to have a face-to-face meeting at Mr. ○○'s office, but Zoom is also acceptable.
pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/04 09:58:35に投稿されました
Mr. 〇〇says that he would like to talk to you.
Could you tell me the time that is convenient for you? If possible, we would like to have a meeting at his office face to face. It is also OK to have one on Zoom.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。