[日本語から英語への翻訳依頼] やぁ、●●お久しぶり!! またあなたにスティックのオーダーをしたいのだけど、そちらの状況はいかがですか? 内容は前回と同じハンドロールの6インチスティック...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん shimauma さん chibbi さん erimini さん natsumiochi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2020/10/13 00:03:54 閲覧 1781回
残り時間: 終了

やぁ、●●お久しぶり!!
またあなたにスティックのオーダーをしたいのだけど、そちらの状況はいかがですか?
内容は前回と同じハンドロールの6インチスティックを150㎏です。そして、前回よりもグレードが高い品質を求めています。

去年、あなたが私に送ってくれた炭酸カルシウム入りのサンプルは非常に良い効果があったと思う。
ただ、全体が白過ぎたので、白檀かeaglewood tree等の素材を追加して僅かな香りと自然な色を付けて欲しい。
可能であれば、またサンプルを作ってくれないだろうか?

Hi there. It has been long since we last contacted, ●●!!
I will love to order a stick from you. Would that be okay? As for its composition, I will like a stick that is identical to the one I ordered the last time, which is the 6-inch hand rolled stick that weighs 150kg. Also, I hope to procure a higher quality one than last time.

Last year, you gave me a sample that comprised calcium carbonate. It yielded excellent effects.
However, the body is generally too white, so I hope that you could include sandalwood or eaglewood tree so that they evoke a faint aroma and offer natural colours.
Could you please make me another sample?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。