Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] インフォコムで、日本のAndroidアプリを見つけよう インフォコム㈱は、東京を拠点にしたシステム統合企業で、世界的にも有名なブログプラットフォーム...

翻訳依頼文
Want Made-in-Japan Android Apps? Infocom Has a Solution

Infocom Corporation, a Tokyo-based system integration company whose subsidiary is the world’s famous blog platform developer Six Apart, launched Japan’s first Android app showcase portal in English today called Tabroid. Some readers in Japan may be aware that its Japanese version launched one month ago.

The portal is maintained by Mediagene Inc who’s known for running Japanese editions of popular tech-savvy blogs such as Gizmodo and Lifehacker. The company has a bunch of app reviewers and bloggers across the country, and their blog posts will be published in the both languages from now on. The manager of the department of Internet business development at Infocom Co., Mr.Kazumi Hirooka, explains that they want to partner with tech blogs and news media all across the world, and elevate it into a platform that can spread Japan-made, high-quality Android apps globally by being referenced by many news readers and bloggers.

Their business model is completely ad-based for now, but Mr. Hirooka wants to explore more potential ways to monetize his business.
zhizi さんによる翻訳
インフォコムで、日本のAndroidアプリを見つけよう

インフォコム㈱は、東京を拠点にしたシステム統合企業で、世界的にも有名なブログプラットフォームを開発するシックス・アパート社を子会社に持っている。そのインフォコム社が、日本初のAndroidアプリ紹介サイト「Tabroid」の英語版のサービス提供を本日開始した。「Tabroid」日本語版のサービスが1か月前に開始されたことを覚えている読者もいるだろう。

「Tabroid」を運営しているのはメディアジーン社で、「Gizmodo」や「lifehacker」など人気のハイテク専門ブログの日本語版を運営する企業としても知られている。同社は日本全国にアプリのレビュアーやブロガーを多く抱えており、彼らのブログ投稿は今後、英語版と日本語版の両サイトで掲載されることになる。
インフォコム社ネットビジネス開発部部長の広岡一美氏は、世界中のテックブログやニューズメディアと提携し、多くの読者やブロガーに参照してもらうことで、日本で作られた質の高いAndroidアプリを世界中に広められるプラットフォームに発展させたいと説明している。

同社のビジネスモデルは、今のところ完全に広告に頼っているが、広岡氏はより多くの可能性を模索し、事業を収益化したいと語っている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1115文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,509.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior