Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ebayサイドがバイヤーに勝手に返金をする前から私はバイヤーにメッセージを送っていますが、返信が一切ありません。 私はebay上のルールを理解していません...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん rei1112 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ryoumaによる依頼 2020/09/23 21:38:36 閲覧 2431回
残り時間: 終了

ebayサイドがバイヤーに勝手に返金をする前から私はバイヤーにメッセージを送っていますが、返信が一切ありません。 私はebay上のルールを理解していませんでした。 日本セラーはラベル発行は出来ない為、送料の支払い方法がわかりませんでした。ebayサイドでバイヤーに返品をするように促して下さい。ebay上のルールで何も出来ませんではあまりにも酷すぎますよ。私はバイヤーから商品を送ってもらい、メーカーに検品をしてもらいます。そして、この商品が全く不具合がないことを証明いたします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 21:50:53に投稿されました
I have been sending messages to the buyer even before eBay side has refunded to the buyer without permission, but I have received no response at all. I was not fully aware of eBay rule. Since Japanese sellers are not able to issue labels, I did not know the payment method of the shipping fee. At the end of eBay, please urge the buyer to return the product. It is so unfair that there is nothing we can do due to eBay rules. I will have the buyer return the item and have it inspected at the manufacturer. Then I will prove that the item has no defects at all.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 21:46:57に投稿されました
There is no reply yet as I had sent a message to the buyer before eBay itself resulted in a refund without any notice. I didn't understand the rules of eBay.
As sellers in Japan cannot issue the label so that we don't know how to pay the shipping cost.
Please encourage the buyer to return items on eBay side.
It is far to understand that you cannot do anything because of the rule of eBay.
I asked buyers to send items and I would ask the maker to inspect the item.
And, I will prove that this item does not have any problems.
rei1112
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 21:54:27に投稿されました
I have sent messages to the buyer before ebay refunds arbitrarily, I have not gotten any reply. I did not understand the rules on ebay. Japanese seller cannot issue rabeles, so I did not no how to pay delivery fee. ebay should tell the buyer to return. It is too unfair that ebay do anything because of the rules. I would like to be returned the product, and let the maker inspect it. And I prove that there is no problem of the product.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/23 21:47:21に投稿されました
I has sent messages to the buyer before ebay refunded the buyer, but i have not received any messages. I did not understand the rules on ebay. I had no idea of the way to pay the delivery cost since Japanese sellers cannot issue lable. Please persuade the buyer from the ebay side. It is so terrible that nothing cannot be done because of the rules on ebay. I have the buyer send the item to me, and have the manufacturer check it. I will prove that there is no failure with this item.

クライアント

備考

ebayへのクレームのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。