Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Jasmineはとても情熱的であり、陽気で激しく、また生き生きとしていていつも輝いている。その様は、Hondaが今まで行ってきたやり方とはかなり大きく対照...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん namihn さん yuval さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

fujiilikaによる依頼 2020/09/17 08:27:24 閲覧 1990回
残り時間: 終了

Jasmine is so passionate and so feisty and fiery and just full of life and radiant that it really is a huge, stark contrast to the way that Honda is used to doing things.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 08:31:41に投稿されました
Jasmineはとても情熱的であり、陽気で激しく、また生き生きとしていていつも輝いている。その様は、Hondaが今まで行ってきたやり方とはかなり大きく対照的である。
namihn
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 08:35:01に投稿されました
ジャスミンはとってもパッションがあり、元気で気性が荒くて、本当に人生を謳歌して輝いている感じがするので、普段ホンダが慣れているやり方とすごくかけ離れている。
yuval
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 08:33:18に投稿されました
ジャスミンはとても情熱的、元気があり、それは時に激情的で、とにかく生命力にあふれていて、その存在は光り輝くばかりである。それは本田のやり方との物事への対処の仕方とは全く正反対です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。