Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は転送業者を利用して日本に商品を運んだ。 それが理由で連絡をするのが遅くなった。 商品は、また返送するとお金もかかるし時間も掛かる。 お互いが損を...
翻訳依頼文
私は転送業者を利用して日本に商品を運んだ。
それが理由で連絡をするのが遅くなった。
商品は、また返送するとお金もかかるし時間も掛かる。
お互いが損をします。そこで提案がある。
商品の金額をその分、値下げしてもらえる?
それが理由で連絡をするのが遅くなった。
商品は、また返送するとお金もかかるし時間も掛かる。
お互いが損をします。そこで提案がある。
商品の金額をその分、値下げしてもらえる?
yakuok
さんによる翻訳
I used a forwarder to deliver the item to Japan.
That is the reason why I was late in replying.
Returning the item will cost much and also it takes time.
We will both have a loss. Therefore, I have a suggestion.
Can you give me an appropriate amount of discount on the item?
That is the reason why I was late in replying.
Returning the item will cost much and also it takes time.
We will both have a loss. Therefore, I have a suggestion.
Can you give me an appropriate amount of discount on the item?