Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 時間がかかって申し訳ありません。昨日、写真を探して選んでたのですが、時間がかかりそうなので、ポートフォリオというよりも、先に文章の履歴書だけでも明日、〇〇...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん kamitoki さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/08/24 18:48:46 閲覧 1844回
残り時間: 終了

時間がかかって申し訳ありません。昨日、写真を探して選んでたのですが、時間がかかりそうなので、ポートフォリオというよりも、先に文章の履歴書だけでも明日、〇〇サイトにアップしておきます。写真は後からアップしますね。敬具

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 18:51:37に投稿されました
Sorry that it took so long. Yesterday, I looked through the photos and picked then out, but it seems like it'll take a long time, so instead of a portfolio, I'll upload a written CV first to 〇〇 site tomorrow. I'll upload the photos later. Best regards.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 18:53:24に投稿されました
i am sorry it took up time. yesterday i looked for pictures and made a selection but it looks like it's going to take time. I will upload to the oo site tomorrow the text for the history ahead at least. i will upload the pictures later. Sincerely,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 18:52:57に投稿されました
I am sorry to be taking time.
Yesterday, though I have been looking for photos, it may take time so that I will upload a text-based resume at least in advance to the website 〇〇 tomorrow rather than a portfolio.
I will upload the photos later.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。