Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事をお待たせしてごめんなさい。 彼女から返事が届きました この5枚の写真のposyと可能な限りそっくりにお願いします。 白い肌ではない お顔の引っか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん teditedu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/07/20 16:15:20 閲覧 1900回
残り時間: 終了

お返事をお待たせしてごめんなさい。
彼女から返事が届きました

この5枚の写真のposyと可能な限りそっくりにお願いします。
白い肌ではない
お顔の引っかき傷の位置も、写真のposyと同じ位置にお願いします。
髪型も同じでお願いします。
可能な限り、髪の毛の根が立っていない、寝かせたrootingが良い。
髪色は黒でお願いします。(黒のように濃い色でお願いします。)
お口に磁石の取り付と男の子でお願いします。

rooting前にお写真をみたいです。よろしくお願いします。

完成を楽しみにしています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/20 16:34:05に投稿されました
I am sorry to keep to waiting for the reply. I got a reply from her.
Please make as accurately same as Posy for 5 photos. The position for a scratch on her cheek, not white should be the same as photos.
The hairstyle should also be the same. I prefer the rooting as possible as flat and the root of the hair not to be standing.
The colour of hair to be black(Make it dark as black).
Place the magnet to the mouth and to be a boy.
I would like to see the photo before rooting, please.
I am looking forward to its completion.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/20 16:24:48に投稿されました
I'm sorry to have kept you waiting for the reply.
I got a reply from her.

Please make these five photos of posy as exactly as possible.
It's not white skin.
Please make the position of the scratch of the face in the same position as posy as in the photo.
I'd like to have the same hairstyle.
As possible as can, please make the roots of the hair do not stand, the rooting laid down will be good.
I'd like the hair color in black, please. (I'd like a dark color like black.)
I'd like a boy with a magnet attached to the mouth.

I'd like to see a picture before rooting. Thank you very much.

I'm looking forward to the result.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。