Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] スタッフの皆さんお元気でおすごしでしょうか? コロナの影響でフランスをはじめ海外に行くことが出来ず大変残念です。 新しい注文表を送信しますので、送料を含め...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん teruko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

marom1による依頼 2020/07/17 14:38:43 閲覧 1813回
残り時間: 終了

スタッフの皆さんお元気でおすごしでしょうか?
コロナの影響でフランスをはじめ海外に行くことが出来ず大変残念です。
新しい注文表を送信しますので、送料を含めたインボイスを送ってください。
支払いはペイパルかクレジットカード決済希望です。
御願いがあるのですが、御社のHPの日本代理店のページに、私達の会社も紹介して頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。
コロナが収束しましたら、ぜひお会いしたいと思っています。
それまで皆様どうぞ健康にお気をつけてお過ごしください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/17 14:42:53に投稿されました
How are the staffs? I am very disappointed that I cannot go abroad including France due to coronavirus. As I send a new list of order, please send me an invoice including shipping charge.
I want to pay by PayPal or credit card.
I have a favor to ask you. Would you introduce our company on the page of Japanese agency of your homepage? We appreciate your cooperation. After the coronavirus is stopped, we would definitely like to see you.
We hope that all of you are in good health until that time.
marom1さんはこの翻訳を気に入りました
marom1
marom1- 4年以上前
丁寧な翻訳をありがとうございました。早速送信させて頂きました。大変助かりました。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/17 14:43:15に投稿されました
How are you, all the staff?
It is really disappointing not to be able to France due to the Covid-19.
As I will sent you a new order, please send me its invoice.
I would like to pay by PayPal or a credit card.
I have a favor to ask you. On you Japanese agency's homepage, could you introduce our firm too?
I would like to see you when the Covid-19 has been lowed in its spreading.
Until then, please take a great care of yourselves.
marom1
marom1- 4年以上前
いつも分かりやすい翻訳をありがとうございました。早速送信させて頂きました。大変助かりました。
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/17 14:45:16に投稿されました
I hope all the staff are doing well.
I am sorry that I have not been able to travel abroad including France due to Covid-19.
Please send me an invoice with shipping costs so I can send you a new order form.
I would like to pay by PayPal or credit card.
I would like to ask you if you can advertise our company on your website.
Thank you very much.
When the covid-19 is over, I would like to meet with you.
Until then, please take care of yourself.
marom1さんはこの翻訳を気に入りました
marom1
marom1- 4年以上前
分かりやすい翻訳をありがとうございました。大変助かりました。

クライアント

備考

母国語がフランス語のセールスマネージャーへの手紙です。日常会話は出来るレベルです。分かりやすい文章だと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。