Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. この大変な中であっても、前を向いて一日一日を過ごすのが一番ですね。ああ、一日も早く会いたいです。日本でお元気に過ごさせることを願っています。 ...
翻訳依頼文
1. It is best to stay positive one day at a time.
I miss seeing you glad you are doing well in Japan.
2. Thank you for your order. Unfortunately, I forgot to update my page to inform that I will be away until 7.13, at which i will be able to process your order. If you would rather cancel your order, I understand. Please let me know how you would like tp proceed. Thank you,
I miss seeing you glad you are doing well in Japan.
2. Thank you for your order. Unfortunately, I forgot to update my page to inform that I will be away until 7.13, at which i will be able to process your order. If you would rather cancel your order, I understand. Please let me know how you would like tp proceed. Thank you,
teruko
さんによる翻訳
1. 一日一日を前向きに過ごすのが一番です。
あなたに会えないのは寂しいですが、日本で頑張っているようで嬉しいです。
2. ご注文ありがとうございます。残念ながら、ホームページの更新をするのを忘れていましたが、7/13まで不在にしておりますので、その後ご注文を処理することができます。もしご注文をキャンセルされる場合は、承知致します。ご注文のキャンセルをご希望の場合は、お手数ですが、お手続き方法をお知らせください。ありがとうございました。
あなたに会えないのは寂しいですが、日本で頑張っているようで嬉しいです。
2. ご注文ありがとうございます。残念ながら、ホームページの更新をするのを忘れていましたが、7/13まで不在にしておりますので、その後ご注文を処理することができます。もしご注文をキャンセルされる場合は、承知致します。ご注文のキャンセルをご希望の場合は、お手数ですが、お手続き方法をお知らせください。ありがとうございました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 375文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 844.5円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...