Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] リストされているクリスタルの大部分は鍵のかかったキュリオキャビネット(骨董品キャビネット)に何年も保管され、手入れのために定期的に取り出されるだけです。一...

翻訳依頼文
The majority of crystal listed has been in a locked curio cabinet for years and only taken out to be cleaned periodically, while other pieces haven't even been taken out of their boxes. Those that have been in boxes have been taken out long enough to examine for PERFECTION. There are no scratches, dings or nicks. You will be bidding on a perfect piece of Swarovski Crystal.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
リストの結晶の大部分は、定期的の清掃の場合を除いて、数年間鍵をかけた骨董品キャビネットに保管されていました。他のものは、箱から取り出ていません。ボックスに保管していたものは、完璧にするため十分の検査をししょうと取り出しました。傷、へこみや刻み目はありません。あなたは、ススワロフスキークリスタルの完璧な作品に入札されるでしょう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
377文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
849円
翻訳時間
37分