Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは まだそちらにメッセージを送ってはいません。このHuayra BCのモデルは予約注文になります。サプライヤーは、イタリアのメーカーから送る...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん [削除済みユーザ] さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/05/26 16:10:40 閲覧 1733回
残り時間: 終了

Hi friend,

Not yet, we sent you a message before. For this Huayra BC model, it is pre-order, the supplier told us they need to transfer it from Italian manufacturers, but they can not make sure exact time because of the COVID-19. Would you like to wait?
Or we have green carbon model as picture shows if you want to change.

We have those color as pictures shows, we can refund you the difference price 50USD if you change those model:

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/05/26 16:13:49に投稿されました
こんにちは

まだそちらにメッセージを送ってはいません。このHuayra BCのモデルは予約注文になります。サプライヤーは、イタリアのメーカーから送る必要があると言っていましたが、新型コロナウイルスの感染拡大のため、正確な時間を確認することができません。いつになるか分かりませんが待ちますか?
または写真のように、交換したい場合はグリーンカーボンのモデルに交換することが可能です。

写真にあるように以下の色があります。これらのモデルに変更した場合、差額で50ドルを返金します:
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/05/26 16:16:48に投稿されました
こんにちは。
しばらく空いてしまいましたがメッセージをお送りしました。Huayra BC modelについてです。これは事前注文方となっています。サプライヤーが申しますに、イタリアのメーカーから運送する必要があるということでした。しかし、新型コロナの件でいつになったら出せるのか確約ができません。お待ちになりますか?もしくは写真にありますようなグリーンカーボンモデルに変更なさいますか?
写真に示すカラーの商品があり、モデルの変更をなさいたい場合、差額の50米ドルについては払い戻しいたしますよ。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/05/26 16:14:50に投稿されました
こんにちは、

まだです。前回メッセージをお送りしましたよね。この事前発注文のHuayra BCモデルについて、サプライヤーからイタリアの製造業者から輸送する必要があると聞いていますが、コロナ禍の影響で納期についてははっきりとはわからないとのことでした。お待ちいただけますか?もしくは交換をご希望であれば写真にある緑のカーボンモデルもございます。

写真にある通りこれらの色もご用意があります。これらのモデルご希望であれば差額の50米ドルを返金いたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。