[日本語から英語への翻訳依頼] ①私が価格を下げた訳ではありません。他の販売者が価格を下げたので私も追従して価格を合わせました。 今後もあなたから割引価格で注文させてもらえますか? 注文...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん chibbi さん tearz さん mint98 さん masahiro_matsumoto さん hiro1995 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

monster777による依頼 2020/05/20 23:11:49 閲覧 2209回
残り時間: 終了

①私が価格を下げた訳ではありません。他の販売者が価格を下げたので私も追従して価格を合わせました。
今後もあなたから割引価格で注文させてもらえますか?
注文をさせてもらえるならあなたとは良いビジネスパートナーとして関係を築きたいので価格を2750円に調整いたします。


②あなたの希望どおりに価格を2750円に調整しました。

上記の商品を注文したいのですが前回注文した価格、数量96でUS$939.84での注文は可能ですか?

1. There is no reason for me to lower the price. Other sellers have lowered their prices so I followed and matched their prices.
Can you let me order from you at discounted prices in the future too?
If you will let me order I want to build a good relationship with you as a business partner so I will adjust the price to 2750 yen.

2. Just as you wanted, I adjusted the price to 2750 yen.
I want to order the above product but can I order 96 pieces at US$939.84 which is the price when I ordered last time?

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。悪質な場合は却下および通報の対象となります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。