Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら金額を考慮するので送料は高額となってしまいます。 いくつか色々な選択肢を探しましたが、保険、追跡番号を含み3日ほどでお手元に届く(ただし今...

この英語から日本語への翻訳依頼は chibbi さん helena0416 さん erika44 さん hiro1995 さん hanbaobao さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/05/17 23:15:36 閲覧 2485回
残り時間: 終了


I'm afraid that the shipping cost of this is going to be expensive because of the cost.

I've looked at a few different options and I think the best one I can get is £52.00, this gives full insurance, tracking and a delivery time of 3 days (however the 3 days does not take into account the current health situation which has messed up the post system all over the world so I think it would probably take longer than that).

There is another option which aims for a 2 day delivery time (but again that doesn't take into account any delays due to Covid 19). This also includes full tracking and insurance. This one costs £77.00.

Please let me know which of these you would prefer and I'll send an invoice

残念ながら金額を考慮するので送料は高額となってしまいます。

いくつか色々な選択肢を探しましたが、保険、追跡番号を含み3日ほどでお手元に届く(ただし今の世界中を騒がしている状況ではおそらくもっとかかると思われますが)こちらの一番良い選択が£52.00となります。

もう一つのオプションとして2日での配達があります(しかしながら重複となりますが、コロナの影響で遅れが見込まれま)こちらは追跡番号および保険が含まれ料金は£77.00です。

どちらをご希望かご教示ください。インボイスをお送りします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。