[日本語から英語への翻訳依頼] ①あなたがAmazon.comで出品している〇〇〇の注文を検討しています。 私達はこの商品を$12ぐらいの価格で購入することを希望しています。どのくらい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 soulsensei さん setsuko-atarashi さん tearz さん steveforest さん masahiro_matsumoto さん maki-i さん trtgrs さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

monster777による依頼 2020/05/11 11:58:25 閲覧 2250回
残り時間: 終了


①あなたがAmazon.comで出品している〇〇〇の注文を検討しています。
私達はこの商品を$12ぐらいの価格で購入することを希望しています。どのくらいの数量を購入すればいいですか?
私達が希望する数量と価格が合えばあなたからこの商品を注文したいと思います。

③私達はあなたの商品を初めて扱うので徐々に注文数を増やしたいと考えています。
よく売れるのであれば数百単位で注文することも検討しています。
まずは数量10と数量30と数量50で注文した場合の割引価格を教えてもらえますか?

1) We are considering whether to order the 〇〇〇 that you had displayed on Amazon.
We hope to purchase this product at about $12. How many units should we buy?
If the quantity and price fit our preferred budget, we hope to buy this product.

3.) As we are handling your product for the first time, we hope to increase our order quantity gradually.
If your products sell well, we will consider whether to order a few hundred units.
Firstly, could you tell us the discounted prices for the instances in which we buy 10 units, 30 units and 50 units respectively?

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象とさせていただきます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。