Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。販売者の条件に掲載されているように最低注文量は3ドル95セントです。この条件を満たすため1つ以上の商品を追加できます。そうすればこの注文と共に...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/05/04 07:47:51 閲覧 2126回
残り時間: 終了

Hello! There's a minimum order requirement of $3.95 as detailed in the Seller Terms. Feel free to add 1 or more items to meet this requirement and I can merge them with this order or I can just add $1.96 to the total to meet this requirement. If neither of these work for you just let me know if you would like to cancel and I can do that as well

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/05/04 07:52:00に投稿されました
こんにちは。販売者の条件に掲載されているように最低注文量は3ドル95セントです。この条件を満たすため1つ以上の商品を追加できます。そうすればこの注文と共にこれらを一緒にお送りします。または、1ドル96セント追加することによりこの条件を満たすことができます。これらの双方の条件を受け入れたくないのであればキャンセルしたいのかどうかをお知らせください。キャンセルは可能です。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/05/04 07:52:37に投稿されました
こんにちは。販売者規約に詳しい説明があるように、最低注文要件は3.95ドルとなっています。この要件を満たすため、1つ以上の商品をどうぞご自由に追加なさってください。その追加分をこの発注と合算できますし、または、この要件を満たすため、単に1.96ドルを総額に追加することも可能です。
もしいずれもお望みでない場合は、キャンセルをご希望であるか、もしくは当方でキャンセルさせて頂いて良いかどうかをお知らせくださいませ。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/05/04 07:51:44に投稿されました
こんにちは。売り手側の規約にあるように、最低発注数は$3.95です。これを満たすためにはもう一個アイテムを増やしてください。そうすれば、$1.96を加えることになり最低必要数を満たすことが出来ます。もしそれが出来ないという事であれば、キャンセルもできますからご連絡をください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。