Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この写真は非常事態宣言前じゃないかなぁhaha 今現在は人も少なく閑散としてるかな、ただし危機感を感じるのは日本特有の商店街は時間帯によって人がかなり多い...

この日本語から英語への翻訳依頼は helena0416 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

otaka0706による依頼 2020/05/01 12:35:17 閲覧 1989回
残り時間: 終了

この写真は非常事態宣言前じゃないかなぁhaha
今現在は人も少なく閑散としてるかな、ただし危機感を感じるのは日本特有の商店街は時間帯によって人がかなり多いから僕達家族は行かないようにデリバリーで食材を買ってるんだ

日本はゴールデンウイークで連休に入ってより一人一人の自粛意識が重要だと思う

東京は働きたくないけど会社が倒産しないために必要最低限の仕事をしてるからロックダウンされてる国々とは少し状況がちがうかもね

カリフォルニアは大丈夫?
ニュースでビーチに人が沢山集まってるの見て驚いたよ

helena0416
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/05/01 12:51:47に投稿されました
The photo is probably taken before the state of emergency was declared haha.
Right now, there are less people and it is quiet. Where I feel dangerous is the shopping arcade where there can be lots of people depending on the time so my family and I are avoiding going there by buying foods via delivery services.

now that Japan is having the Golden Week holiday,I think each person's awareness of remaining self-restrained is very critical.

In Tokyo, the situation might be a bit different from other countries under lock-down because even though people don't want to work, they still need maintain the minimum work to keep their companies from going bankruptcy.

How is it like in California?
I was surprised to see on the news that many people are gathering at the beach.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/01 12:44:07に投稿されました
This photo looks just taken before the state of emergency I suppose, haha.
Now there is no such crowds around here, but I feel a little bit in danger cause the shopping arcades are dense of the people depended upon the timing. Therefore we bought groceries on delivery lately.
In Japan, we are in the midst of a consecutive of holiday called Golden week, I am sure that the mind of self-straint is the most important issue each one of us.
As I don't want to work in Tokyo but it is a bit different from other countries on lockdown because we work not for the bankruptcy for doing minimal work now .
How about in California?
I am surprised at the news that a lot of people are gathering on the beach.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/01 12:40:40に投稿されました
I think this picture seems to be one before emergency declaration. haha.
I think there is few people also at right now, but I feel some concern that there are so many people Japanese traditional shop street at some time range, so our family avoid going there and buy food material by online delivery service.

I think it is important for Japan which already turned in to golden week about our mind to prevent going outside ourselves.

There are many people who don't want to work in Tokyo but still keep minimum work in order not to avoid business bankrupt, so maybe it is different situation from country which is already lock-down.

Is California OK?
I am surprised the scene in the news that many people gathering to the beach.

クライアント

備考

カリフォルニアの親友へのメールです。日本の都心駅で、いまだに沢山人が通勤してるとアメリカでニュースに取り上げられてメールがきた状況です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。