翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2020/05/01 12:51:47

helena0416
helena0416 53 日本で生まれ育ち、カナダに移り住んで八年目となります。現在は心理学を学びな...
日本語

この写真は非常事態宣言前じゃないかなぁhaha
今現在は人も少なく閑散としてるかな、ただし危機感を感じるのは日本特有の商店街は時間帯によって人がかなり多いから僕達家族は行かないようにデリバリーで食材を買ってるんだ

日本はゴールデンウイークで連休に入ってより一人一人の自粛意識が重要だと思う

東京は働きたくないけど会社が倒産しないために必要最低限の仕事をしてるからロックダウンされてる国々とは少し状況がちがうかもね

カリフォルニアは大丈夫?
ニュースでビーチに人が沢山集まってるの見て驚いたよ

英語

The photo is probably taken before the state of emergency was declared haha.
Right now, there are less people and it is quiet. Where I feel dangerous is the shopping arcade where there can be lots of people depending on the time so my family and I are avoiding going there by buying foods via delivery services.

now that Japan is having the Golden Week holiday,I think each person's awareness of remaining self-restrained is very critical.

In Tokyo, the situation might be a bit different from other countries under lock-down because even though people don't want to work, they still need maintain the minimum work to keep their companies from going bankruptcy.

How is it like in California?
I was surprised to see on the news that many people are gathering at the beach.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: カリフォルニアの親友へのメールです。日本の都心駅で、いまだに沢山人が通勤してるとアメリカでニュースに取り上げられてメールがきた状況です