翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/05/01 12:44:07

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

この写真は非常事態宣言前じゃないかなぁhaha
今現在は人も少なく閑散としてるかな、ただし危機感を感じるのは日本特有の商店街は時間帯によって人がかなり多いから僕達家族は行かないようにデリバリーで食材を買ってるんだ

日本はゴールデンウイークで連休に入ってより一人一人の自粛意識が重要だと思う

東京は働きたくないけど会社が倒産しないために必要最低限の仕事をしてるからロックダウンされてる国々とは少し状況がちがうかもね

カリフォルニアは大丈夫?
ニュースでビーチに人が沢山集まってるの見て驚いたよ

英語

This photo looks just taken before the state of emergency I suppose, haha.
Now there is no such crowds around here, but I feel a little bit in danger cause the shopping arcades are dense of the people depended upon the timing. Therefore we bought groceries on delivery lately.
In Japan, we are in the midst of a consecutive of holiday called Golden week, I am sure that the mind of self-straint is the most important issue each one of us.
As I don't want to work in Tokyo but it is a bit different from other countries on lockdown because we work not for the bankruptcy for doing minimal work now .
How about in California?
I am surprised at the news that a lot of people are gathering on the beach.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: カリフォルニアの親友へのメールです。日本の都心駅で、いまだに沢山人が通勤してるとアメリカでニュースに取り上げられてメールがきた状況です